Originally founded in 1985, Max Azria acquired Herve Leger in 1998, introducing his own designs which were quickly embraced by stars such as Kate Hudson, Beyonce Knowles and Victoria Beckham. Each piece is designed with the iconic, “bandage dress” in mind, sculpting the female body with signature banding construction. Each dress portrays a modern femininity, which has been a major factor in the success of the brand and the coveted, “bandage dress”. The worldwide praise also earned Max Azria the 2008 Fashion Excellence Award, with many great honors to come.
マックス アズリアはもともと 1985 年に設立され、アーブ レジャーを 1998 年、星、ケイト ハドソン、ビヨンセノウルズ ビクトリアベッカムなどで迅速に採用された彼自身デザインを導入で取得。 それぞれの作品が設計されている、象徴的に「ドレス」建設縞模様の署名女性体彫刻注意の包帯。 各ドレス、ブランドと、垂涎の成功で、「包帯」ドレスが重要な要素がされている、現代の女性を描いています。 世界中で賞賛も、マックス アズリア 2008年ファッション優秀賞に多くの偉大な栄誉を獲得しました。
The fashion world suffered a great loss when Italian designer, Gianni Versace was murdered on his doorstep on July 16, 1997. Versace was known for unique, sexy pieces and had become a favorite of many celebrities. Elizabeth Hurley was once seen in his famous safety pin dress at a 1994 movie premiere. Gianni’s tragic death could not put a stop to the Versace empire. In September 1997, Gianni’s sister, Donatella was named new head of design. Her collections continue to impress with bold colors and sexy cuts, as if Gianni had never left. The most recent collection for Pre-Fall 2010 reveals bright colors which revolve around a central electric blue. Skintight minidresses, shiny leggings and structured trench coats create an amazing collection.
イタリアのデザイナー、ジャンニ ・ ヴェルサーチ彼すぐそこに 1997 年 7 月 16 日に殺害されたとき、ファッションの世界は大きな損失を負った。 ヴェルサーチ、セクシーな一意の作品を知られ、多くの有名人の好みになっていた。 エリザベス ハーレー一度彼の有名な安全ピン ドレス、1994年映画プレミアで見られました。 ジャンニ ・の悲劇的な死を停止、ヴェルサーチ帝国に入れないで可能性があります。 1997 年 9 月には、ジャンニ ・の妹、ドナテラ デザインの新しい頭という名前だった。 ジャンニ ・決して残っていたかのよう大胆な色とセクシーなカット、魅力的な彼女のコレクションを続けます。 最新コレクション Pre-Fall 2010 年には中央の電気青の周りに焦点を絞って明るい色がわかります。 skintight minidresses、ピカピカのレギンス、構造化されたトレンチ コート、驚くほどのコレクションを作成します。
Founded in 1982 by Italian designers Domenico Dolce & Stefano Gabbana, the brand was born in Milan, Italy. By 2005, Dolce & Gabbana was internationally recognized with a turnover of 750 million Euros. Known for signature corset dresses, leopard print, and sleek three-piece suits, as well as an abundance of black, the brand remains stronger than ever. Fans of the label include David and Victoria Beckham, Madonna, Sophia Loren and Kate Hudson. The most recent collection for Spring 2010 presented with sensual, Latin-inspired lingerie, sheer lace detail and menswear-inspired suits.
1982 年にイタリアのデザイナー ドメニコ ドルチェ & ステファノ ガッバーナによって設立され、ブランドは、イタリア ・ ミラノで生まれた。 2005 では、ドルチェ & ガッバーナは 750 万ユーロの売り上げ高を国際的に認定されました。 署名コルセット ドレス、ヒョウ印刷、およびスマートな 3 点スーツと同様に、豊かな黒の知られている、ブランドがこれまでよりもより強力なままになります。 ラベルのファンには、デビッド ・ ビクトリアベッカム、マドンナ、ソフィア ・ ローレン、ケイト ハドソンなどがあります。 最新のコレクション春 2010 年の官能的なラテン風のランジェリー、薄手のレースの詳細およびメンズウェア風のスーツを提示します。
Oversized bows, intricate stencil detail, and an overall look so beautifully feminine it must be from another time. Well, almost. Inspired by nineteenth-century aristocrat, Marchesa Casiti, designers Georgina Chapman and Keren Craig began this wonderfully artistic brand in 2004. It quickly became a favorite of Hollywood’s hottest stars, and was named one of the CFDA/Vogue Fashion Fund’s top ten finalists in 2006. With magnificent craftsmanship and whimsically feminine details, the Marchesa collection becomes more beautifully exciting with each season.
特大弓、複雑なステンシルの詳細、およびそれから別の時間が必要、全体的な外観美しく女性的なので。 まあ、ほぼ。 19 世紀の貴族、Marchesa Casiti、触発デザイナー ジョージナ チャップマンとケレン クレイグこの素晴らしい芸術的なブランド 2004 年に始まった。 すぐにハリウッドの一番ホットな星の好みになったし、CFDA/ヴォーグ ファッション基金のトップ 10 の最終候補の 2006 年に指名されました。 Marchesa コレクションは壮大な職人技と whimsically 女性的な詳細では、各シーズンをより美しくエキサイティングになります。
British designer Vivienne Westwood has a design aesthetic that is wonderfully unique and innovative. Her main line launched officially in 1981 and has since influenced such designers as Karl Lagerfeld and John Galliano. Though Westwood has experienced some financial difficulties, her unique and sometimes controversial designs continue to draw a slew of high-end clients, Cameron Diaz among them. Previous collections have been inspired by pirates, courtesans, the Victorian era and bondage. Her most recent collection for Spring 2010 featured wild, graphic prints, loose-fitting silhouettes and a strong political agenda.
英国人デザイナー ヴィヴィアン ・ ウェストウッド素晴らしくユニークな革新的なは、審美的なデザインをしています。 彼女本線は 1981 年に正式に開始し、以来このようなデザイナー、カール ラガーフェルド、ジョンガリアーノ影響を与えています。 ウェストウッドいくつか財政的困難を経験しているが、彼女のユニークで時々 論争のデザイン スルー キャメロン ディアスそれらの間のハイエンドのクライアントでは、描画し続けます。 以前のコレクションは、海賊、遊女、ビクトリア朝時代と緊縛によって触発されています。 彼女の最新コレクション春特集 2010年野生、グラフィックのプリント、ゆるい継ぎ手シルエットと、強力な政治課題。
As if his own unique and innovative, not to mention widely successful line were not enough to keep him busy, the wonderfully talented Marc Jacobs is also responsible for the look of the French empire, Louis Vuitton. After his namesake line was introduced in 1986, he quickly became the youngest designer ever to win the CFDA Perry Ellis Award for New Fashion Talent. Known for combining bold prints and using multiple layers, a Marc Jacobs show is surely not one to be missed as he delights and stuns the world bi-annually.
彼自身ユニークな革新的な広く成功した行はもちろん彼は忙しい維持するのに十分ないないと同様、素晴らしい才能のあるマークジェイコブスもルイヴィトン、フランスの帝国の外観を担います。 彼は自分の同名のラインが 1986 年に導入された後は、これまでの新しいファッション タレント CFDA ペリー エリス賞を獲得するには、最年少のデザイナーがすぐになった。 大胆なプリントを組み合わせて、複数のレイヤーを使用して知られて、マークジェイコブス ショーきっと彼は楽しみし、世界を毎年双 stuns 欠場する 1 つはありません。
The fashion world went into mourning with the loss of Alexander McQueen on February 11, 2010. A true visionary, the British designer stunned audiences with controversial themes and beautifully sculpted silhouettes. McQueen often used vibrant, colorful prints and utilized great design skill with exaggerated hip and shoulder features. While the brand is being kept alive, the final collection created by the one and only Alexander McQueen was shown in October 2009 in Paris, presenting designs for Spring 2010. Themed around a futuristic Aquatica, Alexander McQueen’s final collection was truly one to be remembered.
アレキサンダー ・ マックイーンの損失を喪 2010 年 2 月 11 日に、ファッションの世界を行った。 真先見の明、イギリスのデザイナー観客論争のテーマと美しく彫刻のシルエットに驚いた。 ・ マックイーンはしばしば活気に満ちた、カラフルなプリントを使用して素晴らしいデザイン スキル誇張ヒップ、肩の機能を活用します。 ブランド履歴に保持されている間は、もの、アレキサンダー ・ マックイーンだけで作成した最後のコレクションが 2010 年春のデザインを提示する 2009 年 10 月、パリで示されました。 周りは未来の Aquatica をテーマにした、アレキサンダー ・ マックイーンの最終的なコレクション本当に記憶されるもの。
Not a soul on earth has the ability to bring fantasy to life like John Galliano. Undoubtedly one of the most influential fashion designers of our time, John Galliano is the mastermind behind France’s haute couture house of Christian Dior. With outlandish, fairy-tale inspired designs and over-the-top shows, Galliano is a true artist. With bright colors, bold silhouettes and period-inspired styles, his most recent couture collection for Fall 2010 appeared as if he had stolen a character from every Tim Burton film ever made, from Sweeney Todd to Alice in Wonderland.
魂のない地球上ファンタジー ジョンガリアーノのような人生をもたらすことがあります。 間違いなく、最も影響力のファッション ・ デザイナーの私たちの時代は、ジョンガリアーノのフランスのオートクチュール家クリスチャンディの首謀者です。 突飛なおとぎ話のインスピレーションを得たデザインとトップ オーバー ショーでは、・ ガリアーノ真の芸術家です。 明るい色、大胆なシルエットとスタイル、期間、インスピレーションを得た彼最新のオートクチュール コレクション秋 2010 年彼は今まで作った、スウィーニートッドに不思議のアリスからすべてティムバートンの映画から文字を盗んだかのように登場しました。
Kim Hee Sun looks absolutely beautiful in this romantic photo shoot. She sits with a side pose in a large wicker chair of bridal white, a throne fit for a princess. Kim wears a beautiful dress that is the very definition of spring romance.
At first glance, she could possibly be mistaken for a lovely pink rose. The strapless dress features a bodice in baby pink with delicately gathered chiffon. The bodice ends at the waist, where there is a darling side bow in pink satin, which seems to melt into a full chiffon skirt in dove gray. Like the bodice, the skirt features delicate gathering at the top.
Against Kim’s bronze, glowing skin, a pearl necklace shines elegantly. The piece features a double strand of shimmering pearls draped elegantly around the neck. At one side of the exquisite necklace, a mother-of-pearl embellishment shimmers in the soft light. Kim’s dark, shiny hair is pulled partially back, revealing a teardrop earring, also of pearl. She holds one hand against her chest which displays yet another piece of pearl jewelry. The ring is silver with a large pearl in the setting. The styling of these pieces makes them seem perfectly beautiful, not redundant.
Kim’s flawless face appears mostly natural, but displays a creamy rose lip color and thick, black eye liner. A sheer sparkle also seems to have been swept across the eyelids, bringing attention to her beautiful eyes. On her cheeks is a very subtle pink, highlighting and contouring that lovely bone structure.
金熙 Sun このロマンティックな写真撮影には絶対に美しいなります。 彼女は bridal 白、姫を合わせて、王位の大きな籐製椅子で側ポーズで座る。 金春ロマンスのごくの定義では、きれいな洋服を着ています。 一見すると、彼女は場合によっては美しいピンクのバラの間違われることができます。 strapless のドレスを bodice 赤ん坊をしなやかに集まったシフォン ピンクで機能します。 かわいい側弓で完全な chiffon のスカートに溶けそうなピンクの繻子、腰の bodice の両端に灰色急降下。 bodice のようなスカート、上部にある繊細な収集を機能します。 金のブロンズ像に対して、光り輝く皮膚、真珠のネックレスは優雅に輝いています。 一部は、二重の二連の優雅、首をかけた輝く真珠の機能します。 極上のネックレスの 1 つの側では、サッタータム embellishment、やわらかい光でいます。 部分的戻るのも真珠の teardrop のイヤリング、顕金の暗い、ぴかぴか髪を引きます。 彼女はまだもう一枚の真珠の宝石を表示する彼女の胸に対して 1 つの手を保持します。 リング銀、大きな真珠の設定でです。 これらのスタイルを完璧に美しい、ない冗長そうなります。 金の完璧な顔は主に自然が表示されますが、クリーム状のバラ唇色と厚い、黒眼ライナーに表示されます。 切り立った sparkle も彼女の美しい眼に注目をもたらし、眼瞼の間ではいてされているようです。 彼女のほおに強調表示し、その美しい骨構造を示す、非常に微妙なピンクであります。
image source: http:// english.china.com/zh_cn/news/entertainment/11020310/20071015/14391552.html
Kim Hee Sun looks amazingly radiant in this bridal photo shoot. She sits on a white wicker throne with a glimpse of a beautiful cherry blossom tree above her head.
Fit for the most beautiful princess, her gown is strapless with a sweetheart neckline that is simply divine. The bust features delicate chiffon that is gathered with a center knot. The short bodice ends slightly above the waist and features curved boning for a perfect, structured fit. The skirt of this incredible gown is comprised of layers upon layers of exquisite white tulle, which is adorned with vertical rows of ruffle trim. This unique use of trim adds to the volume of the gown, giving it an ethereal feel.
In her dainty hands, which display a perfect bridal manicure, Kim holds a simple, small bouquet of white roses, which almost disappears into her gown. Around her neck, she wears a brilliant diamond necklace that is short in length, almost in a choker style. The necklace consists of two complete rows of diamonds, followed by very purposely spaced diamonds, creating an “x” pattern. Though this is a mere still photograph, these sparkling gems nearly jump off the page. Her dark hair is pulled back in an elegant, slightly loose up-do, revealing the breathtaking teardrop diamond earrings that fall from her ears.
Kim’s make-up is soft and lovely, featuring romantic pink lips and soft brown eye shadow. Her face seems to be displaying soft, sheer highlights, making her look absolutely luminous.
金熙 Sun この花嫁の写真撮影には驚くほどに輝いて見えます。 彼女は、白い籐製王位に美しい桜の木の動作を垣間見ることに彼女の頭の上にあります。 最も美しい王女を合わせて、彼女のガウンは絶品だ、恋人 neckline と strapless です。 胸像センター結び目で収集された繊細なシフォンを機能します。 短い bodice 端、腰と機能のわずか上曲線の完璧な構造化の発作を boning します。 この驚くべきガウンのスカートのレイヤ レイヤ逆立ったトリムの垂直方向の行に飾ってある美しい白いチュールの時で構成されています。 この一意の使用の調子が ethereal の感じを与えることのガウンのボリュームに追加します。 完璧な花嫁マニキュアを表示、彼女美食の手で彼女のガウンにほとんど消失単純で小さな花束の白いバラ、金を保持します。 彼女の首には、彼女はほとんどが choker スタイルで長さでは、短い輝かしいダイヤモンドのネックレスを着ています。 ネックレスのダイヤモンドの”x”パターンを作成する非常にわざわざスペース区切りのダイヤモンドで後に、2 つの完全な行で構成されます。 これは単なるやはり写真であるが、これらきらめく宝石ほぼ無効ページにジャンプします。 彼女の黒髪で、上品な少しゆるんでを彼女の耳から落ちる、息をのむような teardrop のダイヤ イヤリングを顕尚、戻る引きます。 金の化粧はソフトと美しい、ロマンチックなピンクの唇やソフト茶色眼シャドウなどです。 彼女の顔は彼女は絶対に発光検索化ソフト、切り立ったハイライト表示するようです。
image source: http:// news.stareastasia.com/wp-content/uploads/2008/06/korea-kim-hee-sun-001.jpg